-
1 contract distribution
Gen Mgtthe outsourcing of a company’s distribution requirement to a third party under contract. Contract distribution can help a company drive down costs, reduce stockholdings, and achieve increased flexibility of delivery. -
2 dat valt niet onder het contract
dat valt niet onder het contractthat does not come/fall under the contract, that is not covered by the contractVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > dat valt niet onder het contract
-
3 legat printr-un contract
under articles.Română-Engleză dicționar expresii > legat printr-un contract
-
4 skrive under
-
5 cost of large-area applications under contract
стоимость обработки больших площадей по контракту (в них обговариваются объёмы, сроки, технология и стоимость АХР)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > cost of large-area applications under contract
-
6 contrato de precio base
• under target contractDiccionario Técnico Español-Inglés > contrato de precio base
-
7 kontrakt
* * *subst. contract, agreement subst. [ forsikringsavtale] insurance contract, contract of insurance subst. [ arbeidskontrakt] contract of employment, employment contract subst. [ salgskontrakt] sales contract, contract of sale [ fastpris-] fixed-price contract (foreløpig kontrakt) letter of intent (i henhold til kontrakt) under the contract [ kostnadsdelings-] cost-sharing contract (slutte kontrakt) enter into a contract el. agreement (slutte kontrakt) make a contract (jus) (tildeling av kontrakt) award of contract -
8 контракт
сущ.contract; contractual agreement; indentureаннулировать (расторгать) контракт — to abrogate (annul, cancel, rescind, terminate) an agreement; dissolve (repudiate) a contract; ( лишать юридической силы) to invalidate (nullify, vitiate, void) a contract
выполнять (осуществлять) контракт — to execute (implement, perform) a contract
заключать контракт — to conclude (enter into, make) a contract
нарушать контракт (обязательства по контракту) — to break (infringe) a contract (one's obligations under the contract); default (on) one's contractual obligations
определять права и обязательства по контракту — to determine the rights and obligations under the contract
освобождать от выполнения обязательств по контракту — ( контрактных обязательств) to exonerate (free, release, relieve) from obligations under the contract (from contractual obligations)
подписывать контракт — to sign a contract; ( брачный контракт) to sign a nuptial agreement (contract)
принимать на себя обязательства по контракту — to assume contractual obligations (obligations under the contract)
проверять выполнение контракта — to check the execution (implementation, performance) of a contract
выполнение (осуществление) контракта — execution (implementation, performance) of a contract
обязательства по контракту — commitments (obligations) under the contract; contractual obligations; ( ответственность тж) liabilities (responsibilities) under the contract
контракт на оказание технического содействия в эксплуатации объекта — contract for rendering technical assistance in project operation
контракт на строительство объекта на условиях "под ключ" — turn-key contract
- контракт на взаимные поставкиконтракт, не имеющий юридической силы — void contract
- контракт на оказание услуг
- контракт на поставку вооружений
- контракт на разработку
- брачный контракт
- внешнеторговый контракт
- внешнеэкономический контракт
- выполненный контракт
- главный контракт
- основной контракт
- государственный контракт
- долгосрочный контракт
- краткосрочный контракт
- международный контракт
- недействительный контракт
- оспоримый контракт
- открытый контракт
- срочный контракт
- торговый контракт
- фьючерсный контракт -
9 договор
сущ.agreement; contract; covenant; ( международный) treatyаннулировать (расторгать) договор — to abrogate (annul, cancel, rescind) an agreement; dissolve (repudiate) a contract; terminate a treaty
заключать (совершать) договор — to conclude (effect, enter into, make, negotiate) a contract (a treaty); ( о договоре страхования) to effect a policy
исполнять договор — to execute (perform) a contract (a treaty); ( o договоре за печатью) to execute under a seal
лишать договор (законной) силы — to invalidate (vitiate, void) a treaty; render a treaty invalid (null and void)
нарушать договор — to break (commit a breach of, transgress, violate) a treaty
прекращать своё участие в договоре — to cease (terminate) to be a party to a contract (to a treaty); withdraw from a treaty
придерживаться договора — to abide by (adhere to, observe) a treaty
соблюдать договор — to comply with (honour, observe) a treaty
выполнение (соблюдение) положений (условий) договора — execution (implementation, fulfilment, performance) of the terms (and conditions) of a contract; abidance by (adherence to, compliance with, fulfilment of, observance of) the provisions of a treaty
действие договора — effect of a contract; force of a treaty
исполнение договора — execution (performance) of a contract (of a treaty); ( о договоре в натуре) specific performance; ( в судебном порядке) enforcement of a contract
нарушение договора — breach of a contract; breach (transgression, violation) of a treaty; contractual delinquency
положения договора — provisions of a treaty; terms (and conditions) of a contract
прекращение (обязательств из) договора — discharge of a contract; termination of a treaty
расторжение договора — abrogation (annulment, cancellation, rescission, termination) of an agreement; dissolution (repudiation) of a contract; ( денонсация) denunciation of a treaty
с учётом положений договора — subject to the terms (and conditions) of a contract (to the provisions of a treaty)
уступка прав по договору — assignment (cession, transfer) of rights under a contract
договор, заключённый путём конклюдентных действий — ( молчаливых) tacit agreement (contract)
договор, запрещающий испытания ядерного оружия в атмосфере, космосе и под водой — treaty banning nuclear weapons tests in the atmosphere, in outer space and under water
договор об найме, договор имущественном найме — contract of lease; lease
договор о выдаче преступников, договор о об экстрадиции — treaty of extradition
договор о создании юридического лица (с иностранным участием) — contract for the formation of a legal entity (with foreign interest)
- договор арендыдоговор с международной неправительственной организацией — contract (concluded) with an international non-governmental organization
- договор банковского счёта
- договор в пользу третьего лица
- договор займа
- договор дарения
- договор за печатью
- договор имущественного страхования
- договор купли-продажи
- договор найма
- договор об арбитраже
- договор о безвозмездном пользовании
- договор об установлении границ
- договор о взаимной безопасности
- договор о взаимной обороне
- договор о взаимопомощи
- договор о воздушной перевозке грузов
- договор о дружбе
- договор о залоге
- договор о личном страховании
- договор о морской перевозке грузов
- договор о нейтралитете
- договор о ненападении
- договор о патентах
- договор о перевозке
- договор о поставках
- договор о товарообмене
- договор о торговле и мореплавании
- договор о фрахтовании судна
- договор о цессии
- договор-пари
- договор, подлежащий исполнению
- договор подряда
- договор по решению суда
- договор поручения
- договор поручительства
- договор поставки
- договор присоединения
- договор продажи
- договор продажи и доставки
- договор с адвокатом
- договор складского хранения
- договор смешанного типа
- договор страхования
- договор с третьей стороной
- договор субаренды
- договор с участием потребителя
- договор франшизы
- договор энергоснабжения
- агентский договор
- безвозмездный договор
- бессрочный договор
- брачный договор
- гарантийный договор
- двусторонний договор
- действительный договор
- закрытый договор
- исполненный договор
- коллективный договор
- кредитный договор
- лицензионный договор
- международный договор
- мирный договор
- многосторонний договор
- монопольный договор
- недействительный договор
- неравноправный договор
- обязывающий договор
- основополагающий договор
- открытый договор
- подразумеваемый договор
- потребительский договор
- правообразующий договор
- предварительный договор
- простой договор
- противоправный договор
- публичный договор
- равноправный договор
- союзный договор
- срочный договор
- специальный договор
- субагентский договор
- торговый договор
- трудовой договор
- универсальный договор
- устный договор
- учредительный договор -
10 Verpflichtung
Verpflichtung f 1. GEN liability, obligation; 2. RECHT commitment, engagement, undertaking • eine Verpflichtung eingehen GEN undertake a commitment • eine Verpflichtung übernehmen GEN undertake a commitment • ohne jegliche Verpflichtung unsererseits GEN, RECHT without any liability on our part • ohne Verpflichtung V&M without obligation* * *f 1. < Geschäft> liability, obligation; 2. < Recht> commitment, engagement, undertaking ■ eine Verpflichtung eingehen < Geschäft> undertake a commitment ■ eine Verpflichtung übernehmen < Geschäft> undertake a commitment ■ ohne jegliche Verpflichtung unsererseits <Geschäft, Recht> without any liability on our part ■ ohne Verpflichtung <V&M> without obligation* * *Verpflichtung
obligation, liability, bond, responsibility, commitment, debt, engagement, sponsion, tie, (Pflicht) duty;
• angesichts der eingegangenen Verpflichtungen given the made commitments;
• aufgrund früherer Verpflichtungen owing to previous engagements;
• ohne Verpflichtungen unbound;
• Verpflichtungen liabilities, indebtedness;
• abstrakte Verpflichtung independent covenant;
• akzessorische Verpflichtung accessory contract;
• aufgelaufene, aber noch nicht fällige Verpflichtungen accrued liabilities;
• ausdrückliche Verpflichtung express obligation;
• bankinterne Verpflichtungen interbank obligations;
• bedingte und spätere Verpflichtungen existing liabilities;
• beiderseitige Verpflichtungen reciprocal commitments;
• bestehende Verpflichtung existing liability;
• bindende Verpflichtung binding commitment;
• alle Vertragspartner bindende Verpflichtung obligation binding on all parties;
• dienstbarkeitsähnliche Verpflichtung equitable easement;
• vorher eingegangene Verpflichtung pre-engagement;
• für wohltätige Zwecke eingegangene Verpflichtungen deeds of covenant in favo(u)r of charities;
• einseitige Verpflichtung imperfect obligation, naked bond;
• entstandene Verpflichtung liability accrued;
• finanzielle Verpflichtungen pecuniary obligations, commitments;
• freiwillige Verpflichtung voluntary undertaking;
• gegenseitige Verpflichtungen mutual demands (covenants);
• gesamtschuldnerische Verpflichtung joint and several liability, joint and several obligation (US);
• geschäftliche Verpflichtungen business commitments;
• gesellschaftliche Verpflichtung social engagement;
• mit dem Diplomatenleben verbundene gesellschaftliche Verpflichtungen social obligations incident to life in the diplomatic service;
• gesetzliche Verpflichtungen statutory obligations, legal liabilities;
• durch Konventionalklausel gesicherte Verpflichtung penal obligation;
• handelsvertragliche Verpflichtungen obligations under a trade agreement;
• hypothekarische Verpflichtungen mortgage obligations, (Bilanz) mortgage payable (US);
• laufende kaufmännische Verpflichtungen ordinary business engagements;
• kurzfristige Verpflichtungen current (quick) liabilities, short-term obligation;
• langfristige Verpflichtungen long-term obligations (engagements);
• laufende Verpflichtungen running engagements, financial debts, trade liabilities;
• mögliche Verpflichtungen contingent liabilities;
• moralische Verpflichtung moral consideration;
• obligatorische Verpflichtung equitable obligation;
• öffentlich-rechtliche Verpflichtung obligation under public law;
• persönliche Verpflichtung personal obligation (liability);
• satzungsgemäße Verpflichtung liability created by statute;
• bindende schriftliche Verpflichtung obligatory writing;
• schuldrechtliche Verpflichtung general covenant, civil obligation;
• sonstige Verpflichtungen (Bilanz) other liabilities;
• steuerliche Verpflichtungen tax liabilities;
• stillschweigende (mit übernommene, stillschweigend übernommene, stillschweigend eingegangene) Verpflichtung implied engagement (obligation);
• finanzielle Leistungsfähigkeit übersteigende Verpflichtungen overcommitments;
• unabdingbare Verpflichtung absolute obligation;
• unbedingte Verpflichtung absolute liability;
• vertragliche Verpflichtung obligation under a contract, privity in deed, contractual commitment, treaty obligation;
• wechselrechtliche Verpflichtungen liabilities upon bills;
• Verpflichtung zur Abnahme der Ware obligation to accept the goods;
• Verpflichtungen aus geleisteten Akzepten (Bilanz) contingent liabilities in respect of acceptances;
• Verpflichtungen aus abgetretenen Debitoren accounts receivable discounted (US);
• Verpflichtungen gegenüber Dritten (konsolidierte Bilanz) liabilities to outsiders;
• Verpflichtungen bei anderen Etatstiteln due to other funds;
• Verpflichtungen des Käufers buyer’s obligations (duties);
• Verpflichtungen der Kundschaft customers’ liabilities;
• Verpflichtungen der Kundschaft aus dokumentarischen Krediten und Rembourskrediten customers’ liabilities due to documentary and commercial credits;
• Verpflichtungen der Kundschaft aus Wechsel- und Garantieverbindlichkeiten (Bilanz) customers’ liabilities for acceptances and guarantees;
• Verpflichtung zu zukünftigen Leistungen affirmative covenant;
• Verpflichtungen der Öffentlichkeit gegenüber public engagements;
• Verpflichtung zur Preisstabilität price pledge;
• Verpflichtung zur Sicherheitsleistung injunction bond;
• Verpflichtungen des Sterlingblocks sterling liabilities;
• Verpflichtungen gegenüber Tochtergesellschaften (Bilanz) owing to subsidiaries;
• Verpflichtungen des Verkäufers buyer’s obligations;
• Verpflichtungen aus einem Vertrag obligations pursuant to a treaty;
• Verpflichtungen aus diskontierten Wechseln contingent liabilities on account of endorsements on bills discounted;
• Verpflichtungen aus noch nicht eingelösten Wechseln liabilities upon bills;
• Verpflichtungen anerkennen to acknowledge liabilities;
• Verpflichtung annullieren to deface a bond;
• sich Verpflichtungen aufladen to incur liabilities;
• von Verpflichtungen befreien to release from obligations;
• von der Verpflichtung zur Leistung befreien to discharge from performance;
• Verpflichtung begründen to create an obligation;
• sich um seine Verpflichtungen drücken to get out of one’s duties;
• Verpflichtung eingehen to incur a liability (commitment), to enter into a bond (an obligation), to contract a liability;
• betriebliche Verpflichtungen eingehen to make corporate commitments;
• seine Verpflichtungen einhalten to keep one’s engagements;
• j. aus einer Verpflichtung entlassen to discharge s. o. from an obligation;
• j. aus einer vertraglichen Verpflichtung entlassen to release s. o. from a contract;
• sich seiner Verpflichtung entledigen to acquit s. o. of a duty;
• sich einer Verpflichtung entziehen to back out of (elude) an obligation;
• sich seinen Verpflichtungen entziehen to withdraw from one’s engagements;
• sich finanziellen Verpflichtungen entziehen to repudiate financial obligations;
• sich einer Verpflichtung durch Vertragsabschluss entziehen to contract o. s. out of an obligation;
• Verpflichtung erfüllen to discharge (redeem) an obligation;
• seine Verpflichtungen erfüllen to discharge one’s liabilities, to carry out one’s obligations, to meet one’s commitments (engagements);
• seine schriftlichen Verpflichtungen erledigen to attend to the correspondence, to do one’s mail (US);
• verschiedene [finanzielle] Verpflichtungen haben to have various commitments;
• alle Verpflichtungen loswerden to free o. s. from one’s commitments;
• seinen Verpflichtungen nachkommen to meet one’s commitments, to meet (discharge) one’s obligations (liabilities);
• seinen Verpflichtungen nicht nachkommen to fail to meet one’s obligations (commitments), to avoid one’s obligations, to [make] default;
• seinen Verpflichtungen pünktlich nachkommen to meet one’s obligations punctually;
• seinen laufenden kaufmännischen Verpflichtungen stets nachkommen to be good for one’s ordinary business engagements;
• den Verpflichtungen gegenüber externen Partnern nachkommen (EU) to fulfil the obligations to the external parties;
• seine Verpflichtungen als Verkäufer nachkommen to fulfil(l) one’s obligations under a contract of sale;
• durch Verpflichtungen gebunden sein to be under bond;
• Verpflichtung übernehmen [für] to incur an obligation;
• finanzielle Verpflichtungen übernehmen to enter into pecuniary obligations;
• Verpflichtungen unterliegen to be liable;
• seine Verpflichtungen aus einem Vertrag wahrnehmen to fulfil one’s obligations under a treaty;
• Verpflichtungen nach sich ziehen to involve liabilities. -
11 обязательство
сущ.commitment; liability; obligation; undertaking; юр тж engagementбрать (принимать) на себя обязательство — to assume (take upon oneself, undertake) a commitment (an obligation); bind (commit, pledge) oneself (to + inf); contract a liability; enter into a commitment (an engagement); incur (contract) a liability; undertake (to + inf)
брать (принимать) на себя обязательство не препятствовать эффективному осуществлению этого права — to undertake not to hinder the effective exercise of this right
брать (принимать) на себя обязательство придерживаться окончательного решения суда — to undertake to abide by (adhere to) the final judgement of the court
возлагать обязательство — (на) to impose (lay) a commitment (an obligation) (on)
выполнять обязательство — to carry out (comply with, discharge, fulfil, meet, perform) one's commitment (obligation)
(добросовестно) выполнять свои международные обязательства — to discharge (fulfil) (faithfully / in good faith) one's international commitments (obligations)
нарушать (не выполнять) обязательство — to default (on) (fail to comply with / honour) one's commitment (liability, obligation)
обеспечивать выполнение договорных обязательств — to ensure (secure) compliance with (observance of) contractual commitments (obligations)
освобождать от обязательства — to discharge (free, release) from a commitment (a liability, an obligation)
отказываться от обязательства — to deny (evade, renounce) a commitment (a liability, an obligation)
погашать обязательство — фин to repay an obligation
полностью и добросовестно соответствовать обязательствам, возложенным на них Уставом ООН — to comply fully and in good faith with the commitments (obligations) placed upon them by the UN Charter
связывать кого-л обязательством — to bind smb by (lay / place smb under) a commitment (an obligation); obligate; oblige (to + inf)
уклоняться от выполнения договорных обязательств — to evade the execution (fulfilment, performance) of contractual commitments (obligations)
замена обязательства — ( новация) novation
нарушение (невыполнение) обязательства — breach (impairment, non-performance, violation) of one's commitment (obligation); default; failure to comply with one's commitment (obligation); ( встречных обязательств по договору) non-performance of reciprocal obligations under a contract
невозможность выполнения своих обязательств — impossibility of execution (fulfilment, performance) of one's commitments (obligations)
невыполнение договорных обязательств — non-execution (non-fulfilment, non-performance) of contractual commitments (obligations); ( умышленное) wilful default
не связанный обязательством — unbound; uncommitted; unengaged
односторонний отказ от исполнения обязательства — unilateral refusal to fulfil (perform) an obligation
освобождение от обязательства — discharge (release) from a commitment (from a liability, an obligation)
ответственность за нарушение обязательства — liability for the breach (impairment, non-performance, violation) of one's commitment (obligation)
последствия прекращения или неисполнения обязательства — consequences of termination or non-performance of an obligation
прекращение обязательств — termination of commitments (of obligations); ( зачётом by a setoff); (ликвидацией юридического лица by liquidation of a legal entity / person); ( невозможностью исполнения by impossibility of performance)
соблюдение договорных обязательств — adherence to (compliance with, observance of) contractual commitments (obligations)
обязательства, возникающие из односторонних сделок — obligations arising from (out of) unilateral contracts (transactions)
обязательства, вытекающие из договоров — commitments (obligations) arising from (out of) treaties
обязательства, подлежащие оплате по предъявлении — sight liabilities
обязательства сторон по контракту — commitments (liabilities, obligations) of the parties under a contract
обязательство, взятое без встречного удовлетворения — naked promise
обязательство, возникающее вследствие недобросовестной конкуренции — obligation arising from (out of) unfair competition
обязательство, возникающее вследствие причинения вреда — obligation arising from (out of) causing (infliction of) damage (harm)
обязательство заёмщика возвратить сумму займа — borrower's obligation to return the amount of a loan
добросовестное выполнение обязательства — fulfilment in good faith of a commitment (of an obligation)
- обязательство в натурекраткосрочные обязательства, текущие обязательства — current (floating, short-term) liabilities
- обязательство возместить убытки
- обязательство в форме документа за печатью
- обязательство за счёт должника
- обязательство, имеющее исковую силу
- обязательство, имеющее обязательную силу
- обязательство, не имеющее исковой силы
- обязательство о непредъявлении иска - деликтное обязательство
- денежное обязательство
- договорные обязательства
- долговое обязательство
- долгосрочные обязательства
- заёмное обязательство
- налоговые обязательства - солидарные обязательства
- страховое обязательство
- условное обязательство
- финансовое обязательство -
12 обязательства по контракту
2) Cables: contractual obligations, obligations of a contract, obligations under (of) a contractУниверсальный русско-английский словарь > обязательства по контракту
-
13 Vertragsmenge
Vertragsmenge
contract supplies;
• Vertragsmerkmale features of a contract;
• Vertragsmuster contract pattern;
• Vertragsnachweis evidence of a contract;
• Vertragsnatur essence of a contract;
• kurze Vertragsniederschrift note of memorandum;
• Vertragsofferte offer, executory unilateral accord;
• Vertragsparteien contracting parties;
• unmittelbare Vertragsparteien parties and privies;
• Vertragspartner contractual (treaty) partners, party;
• Vertragspartner nicht mehr beliefern to cease supplying a contractor;
• Vertragspfandrecht conventional lien;
• Vertragspflicht contractual duty (obligation);
• Vertragspflicht aus der Aufrechterhaltung einer Versicherung covenant to insure;
• Vertragsprämie stipulated premium;
• Vertragspreis contract[ed] (firm) price, (EU) target price;
• zum Vertragspreis at the contract rate;
• Vertragspunkte articles of an agreement, terms of a contract;
• Vertragsquote contract[ual] rate;
• Vertragsrecht law of contract, contractual right;
• Vertragsrestaurant (Bierverlag) tied [public] house (Br.);
• Vertragsrücktritt cancellation of a contract;
• Vertragsschließungskompetenz (Außenbeziehungen, EU) treaty-making powers;
• Vertragsschluss making a contract, conclusion of an agreement;
• beim Vertragsschluss at the time of reaching agreement, when the contract was made;
• Vertragsschlusskompetenz treaty-making power;
• Vertragsschuld contract debt;
• Vertragsschuldner contract debtor;
• gleich gelagerte Vertragssituationen similarly based contract situations;
• Vertragssorte (Produktenbörse) contract grade;
• Vertragsspediteur contract carrier;
• Vertragsstaat contracting state, member country;
• Vertragsstempel (Börse) contract note (London);
• Vertragsstrafe liquidated damages, penal sum (clause);
• Vertragsstrafe verwirken to forfeit a penalty;
• Vertragsstreitigkeiten disputes under a contract;
• Vertragstarif convention tariff;
• Vertragstäuschung contract fallacy;
• Vertragsteilnehmer party to an agreement, contracting party;
• Vertragstext wording of a contract. -
14 обязательство
сущ.commitment;liability;obligation;undertaking; юр. тж. engagement- обязательство возместить убытки
- возлагать обязательство
- выполнять обязательство
- деликтное обязательство
- денежное обязательство
- долговое обязательство
- правовое обязательство
- правомерное обязательство
- противоправное обязательство
- страховое обязательство
- условное обязательство\обязательствоа по международному праву — commitments (obligations) under international law
\обязательствоа сторон по контракту — commitments (liabilities, obligations) of the parties under a contract
\обязательствоа, вытекающие из договоров — commitments (obligations) arising from treaties
\обязательствоа, подлежащие оплате по предъявлении — sight liabilities
обязательство, взятое без встречного удовлетворения — naked promise
брать (принимать) на себя обязательство — to assume (take upon oneself, undertake) a commitment (an obligation); bind (commit, pledge) oneself (to + inf); enter into a commitment (an engagement); incur (contract) a liability; undertake (to + inf)
взаимные \обязательствоа — mutual commitments (obligations)
добросовестное выполнение \обязательствоа — fulfilment in good faith of a commitment (of an obligation)
договорные \обязательствоа — contractual (treaty) commitments (obligations); commitments (obligations) under a contract
долгосрочные \обязательствоа — long-term liabilities
краткосрочные (текущие) \обязательствоа — current (floating, short-term) liabilities
налоговые \обязательствоа — tax liabilities
нарушать (не выполнять) обязательство — to default (on) one’s commitment (liability, obligation)
не связанный \обязательством — uncommitted; unengaged
невыполнение \обязательствоа — failure to comply with one’s commitment (obligation); impairment of one’s commitment (obligation)
освобождать от \обязательствоа — to discharge (free, release from) a commitment (a liability, an obligation)
освобождение от \обязательствоа — release from a commitment (from a liability, an obligation)
отказываться от \обязательствоа — to deny (evade, renounce) a commitment (a liability, an obligation)
связывать кого-л \обязательством — to bind smb by (lay, place smb under) a commitment (an obligation)
соблюдение договорных обязательств — adherence to (compliance with, observance of) contractual commitments (obligations)
создавать договорные \обязательствоа — to create contractual commitments (obligations)
-
15 обязательства по договору
liabilities under a contract, liability on a contract (on an agreement), obligations under a contract (under an agreement), commitments under an agreementBanks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > обязательства по договору
-
16 быть связанным контрактом
Русско-английский большой базовый словарь > быть связанным контрактом
-
17 договір
ч1) ( між державами) treaty, pact, conventionВаршавський договір іст. — Warsaw Pact
розірвати договір — to annul ( dissolve) a treaty
2) (угода, контракт) contract, agreementдоговір гарантії — contract of indemnity, indemnity contract
договір про оренду — lease agreement, leasing contract
згідно з договором — under the contract, as per contract
розривати договір — to abrogate/dissolve a treaty/convention
виконувати договір — to observe/implement a treaty
-
18 страхование
I- нести расходы по страхованию - осуществлять страхование - платить за страхование - предоставлять страхование - принимать страхование - приостанавливать страхование - производить страхование - субсидировать страхование - государственное страхование - полное страхование IIВыплата определенной суммы денег одним лицом другому при условии, что в указанных обстоятельствах второе лицо компенсирует любой ущерб, понесенный первым. — The payment of a sum of money by one person to another on the understanding that in specified circumstances the second person will make good any loss suffered by the first.
(Гарантия от убытков, потерь; освобождение от материальной ответственности. Статья контракта.)1. Поставщик страхует Компанию от любых убытков, ущерба или травмы, причиняемых Компании, и любой претензии третьих сторон к Компании в отношении убытков, ущерба или травмы, любых издержек и расходов, возникающих в связи с ними в результате несоблюдения Поставщиком условий Контракта (по небрежности или другой причине) и, в частности, по причине какого-либо дефекта в Товарах или их материалах, конструкции, качестве работы или проекте (в пределах ответственности Поставщика за проект) или от претензии, что какие-либо Товары, подготовленные или поставленные по Контракту не в строгом соответствии с проектом или указанием Компании нарушают или предположительно нарушают права какой-либо третьей стороны по заявлению или в связи с патентом, зарегистрированным промышленным образцом, авторским правом или нарушением доверия. — 1. The Supplier shall indemnify the Company against any loss damage or injury to the Company, and claim in respect of loss damage or injury made against the Company by third parties and any costs and expenses arising in connection with them which result from the Supplier's failure to comply with the Contract (whether negligent or otherwise) and in particular resulting from any defect in the Goods or their materials construction workmanship or design (to the extent that the Supplier is responsible for design) or any claim that any Goods prepared or supplied under the Contract otherwise than exclusively in accordance with a design or instruction given by the Company infringe or are alleged to infringe the rights of any third party claimed under or in connection with any patent registered design copyright or breach of confidence.
2. Страхование Поставщика от страхуемой по Контракту ответственности осуществляется соответствующим образом страховщиком с хорошей репутацией. — 2. The Supplier shall be at all times adequately insured with a reputable insurer against all insurable liability under the Contract.
-
19 форс-мажор
1. Если исполнение Контракта [или этого соглашения] или какого-либо обязательства по нему сталкивается с превенциями, ограничениями или помехами, неподвластных разумному контролю стороны, обязанной исполнить Контракт, то эта сторона, после незамедлительного направления уведомления другой стороне, освобождается от исполнения своих обязательств в пределах превенции, ограничения или помехи, но затронутая этими факторами сторона должна приложить максимальные усилия по предотвращению или устранению причин неисполнения и продолжить исполнение своих обязательств по Контракту [или соглашению] после устранения или смягчения таких причин. — 1. If the performance of the Contract [or this agreement] or any obligation under it is prevented, restricted or interfered with by reason of circumstances beyond the reasonable control of the party obliged to perform it the party so affected upon giving prompt notice to the other party shall be excused from performance to the extent of the prevention restriction or interference but the party so affected shall use its best efforts to avoid or remove causes of non-performance and shall continue performance under the Contract [or agreement] with the utmost dispatch whenever such causes are removed or diminished.
2. Компания не несет ответственности за любое неисполнение каких-либо своих обязательств по Контракту [или этому соглашению, или документу], обусловленное неподвластными ей факторами. — 2. The Company shall not be liable for any failure in the performance of any of its obligations under the Contract [or this agreement or deed] caused by factors outside its control.
-
20 по контракту
1) General subject: under contract, on a contract2) Trade: against contract (в счёт контракта)3) Oil: contractually4) Business: under the contract
См. также в других словарях:
contract — con·tract 1 / kän ˌtrakt/ n [Latin contractus from contrahere to draw together, enter into (a relationship or agreement), from com with, together + trahere to draw] 1: an agreement between two or more parties that creates in each party a duty to… … Law dictionary
CONTRACT — (Heb. חוֹזֶה, ḥozeh), in general law theory a legally binding agreement between two or more parties, in terms of which one party undertakes for the benefit of the other to perform or refrain from a certain act. As such, contract is the main… … Encyclopedia of Judaism
contract under seal — see contract Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996 … Law dictionary
contract of employment — A contract of service or apprenticeship, whether express or implied and, if express, whether oral or in writing. Whether or not an individual is working under a contract of employment will determine whether they are entitled to certain statutory… … Law dictionary
contract of employment — ˌcontract of emˈployment noun contracts of employment PLURALFORM [countable] HUMAN RESOURCES a formal document giving the conditions of someone s job, how much they are paid etc; = TERMS OF EMPLOYMENT: • Under his contract of employment, he is… … Financial and business terms
under the present agreement — under this contract, according to this agreement … English contemporary dictionary
contract — contractee, n. contractible, adj. contractibility, contractibleness, n. contractibly, adv. n., adj., and usu. for v. 16 18, 22, 23 /kon trakt/; otherwise v. /keuhn trakt /, n. 1. an agreement between two or more parties for the doing or not doing … Universalium
contract — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 written agreement ADJECTIVE ▪ long term, permanent ▪ guaranteed (esp. AmE) ▪ casual (BrE), fixed term (BrE), short term … Collocations dictionary
contract — con|tract1 [ kan,trækt ] noun count *** 1. ) a written legal agreement between two people or businesses that says what each must do for the other or give to the other: After six months she was offered an employment contract. A team led by… … Usage of the words and phrases in modern English
contract — I UK [ˈkɒntrækt] / US [ˈkɑnˌtrækt] noun [countable] Word forms contract : singular contract plural contracts *** 1) legal a written legal agreement between two people or businesses that says what each must do for the other or give to the other… … English dictionary
contract — Noun: A term which is simple in its superficial aspect but actually difficult of succinct definition, since nothing less than the whole body of applicable precedent will suffice for the purpose of definition. Williston, Contracts 3rd ed § 1;… … Ballentine's law dictionary